Meertalige immigrantjes

In Knack benadrukt Sophia Honggokoesoemo het belang van meertaligheid. Ik ben het daar mee eens.

Maar haar pleidooi kadert in de problematiek van de migratie: kinderen die hier aankomen of geboren worden, thuis geen Nederlands horen of spreken, en dan in school problemen krijgen omdat ze onvoldoende Nederlands kennen. Dat je op school problemen krijgt als je de taal van de leraar niet verstaat, lijkt me nogal logisch.

Sophia Honggokoesoemo, benadrukt dus terecht het belang van de kennis van het Nederlands.

Maar als je tussen haar lijntjes leest blijkt er een addertje onder haar gras te zitten, want ze stelt dat een goede kennis van de niet-Nederlandse thuistaal bevorderlijk is om het Nederlands te leren.

Wel, ik kan het met haar eens zijn als die niet-Nederlandse thuistaal het Engels, Frans, Duits … is. Voor mij mag je er nog wat talen aan toevoegen.

Maar bij migratie zoals ze zich hier voornamelijk voordoet of heeft voorgedaan, gaat het veelal niet over cultuurtalen, maar over het Berbers van analfabeten of dialecten van een Turks uit de achterlijke berggebieden.

En, neen, die thuistalen zijn géén goede basis om het Nederlands te verwerven .

Sophia Honggokoesoemo weet dat even goed als ik. 

Er zijn denkgenoten  van Sophia Honggokoesoemo die er voor pleiten dat er tijdens de lessen plaats moet zijn voor de thuistalen van de leerlingen.

Ik vind dat grappig. Want veronderstel nu eens een leerkracht die er in slaagt om het Turks onder de knie te krijgen en daarmee zijn migrantenleerlingen een hart onder de riem wil steken, en dan moet vast te stellen dat zijn leerlingen zijn Turks niet begrijpen, niet omdat zijn Turks onvoldoende is, maar omdat de ouders van die leerlingen geen algemeen Turks spreken …

Als Sophia Honggokoesoemo gaat optreden als stand up comedian ga ik zeker lachen.

 

Een reactie achterlaten

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *